Сразу
отметим, что приложение пока существует только для устройств на базе
Symbian OS. Чтобы понять, нужна ли такая функция в вашем смартфоне,
стоит загрузить увесистый демонстрационный установочный файл. Срок его
действия – 1 сутки, но этого времени более чем достаточно для того,
чтобы оценить возможности программы. Принцип использования предельно
прост – наводим камеру на текст (автофокус здесь практически must have),
делаем снимок, далее программа обращается в базу словарей за переводом и
прямо на снимке показывает значения и варианты слов. Приятным и важным
моментом является то, что при желании можно и стоит скачать варианты
произношения. Доступны две версии программы:
либо с одним направлением перевода, либо многоязычная версия. Первые уже
можно приобрести в виде download-версий, например с
английского на русский или с немецкого на русский. Вот-вот должны
появиться версии с французским, испанским и итальянским направлениями
перевода. Вскоре поступит в продажу и многоязычная версия с возможностью
перевода с пяти языков одновременно. Кто может быть
потенциальным пользователем этого продукта? Ведь на первый взгляд
программа не кажется ни необходимой, ни понятной. Однако в компании
считают, что она будет полезной путешественникам, людям, которые часто
по служебным делам бывают в других странах, студентам. Возможными сценариями
использования решения в реальной жизни могут быть зарубежные поездки,
перевод меню в ресторанах незнакомой страны (при условии относительной
стандартности названий блюд), чтение книг, периодики и документов на
иностранных языках (что позволяет избежать лишнего набора текста и
заметно экономит время), а также процесс изучения тех самых иностранных
языков. На данный момент ABBYY предлагает
ограниченный набор языков и поддерживаемых моделей смартфонов. Но есть
все основания полагать, что со временем ситуация изменится к лучшему.
Заметим, что при работе с программой, несмотря на ее «нишевость», во
вкус начинаешь входить постепенно, не с самого первого дня. И понимаешь,
что для кого-то данное решение может действительно стать полезным
инструментом для ежедневного применения. Напоследок несколько советов
будущим пользователям FotoTranslate, а также всем тем, кто
предпочитает в библиотеках не делать бумажные копии и тем самым вредить
окружающей среде, а приходит туда с фотоаппаратом: - Старайтесь,
чтобы камера была неподвижна в момент съемки;
- Обеспечьте
хорошую освещенность текста;
- В некоторых случаях
вспышка может засвечивать текст – лучше ее отключить;
- Заранее
задайте нужные для перевода языки.
|